Премия "Читай Россию/Read Russia" назовет победителей в субботу в Москве
7 сентября 2012 года

Первая торжественная церемонии награждения лауреатов премии "Читай Россию/Read Russia" состоится в субботу вечером в Москве, в Доме Пашкова, ее победителями станут четыре зарубежных переводчика и четыре издательства за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки.

Вести церемонию будет специальный представитель президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой. Награды победителям вручат руководитель Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (Роспечати) Михаил Сеславинский, президент Русского общественного фонда имени Александра Солженицына Наталия Солженицына, исполнительный директор Центра Ельцина Александр Дроздов и советник президента РФ, директор государственного мемориального и природного заповедника "Музей-усадьба Льва Толстого "Ясная Поляна" Владимир Толстой.

На вечере соберутся переводчики, чьи книги вошли в шорт-лист премии, члены попечительского совета премии, члены жюри, российские и зарубежные переводчики и издатели, литературные критики.

Премия "Читай Россию/Read Russia" - единственная российская премия за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки. Учреждена "Институтом перевода" под эгидой Роспечати в 2011 году. Проходит при организационной поддержке Президентского центра Бориса Ельцина. Премия ставит перед собой цели популяризации русской культуры во всем мире, повышения интереса к русской классической и современной литературе и поддержки системы литературного перевода.

В конце августа оргкомитет премии "Читай Россию/Read Russia" обнародовал имена 15 переводчиков, составивших список финалистов за 2012 год. Наибольшее число финалистов - пять переводчиков были отмечены в коротком списке номинации "Литература ХХ века": Софи Бенеш за перевод "Собрания сочинений в трех томах" Исаака Бабеля (Франция); Лю Вэньфэй за перевод книги "Дыхание лирики" (переписка Рильке, Пастернак и Цветаева)" (Китай); Дмитрий Набоков за перевод повести Владимира Набокова "Волшебник" (Италия); Генрих Хлыстовский за перевод романов Гайто Газданова "Вечер у Клэр" и "Призрак Александра Вольфа" (Польша); Джон Элсворт за перевод романа Андрея Белого "Петербург" (Великобритания).

Финалистами в номинации "Классическая русская литература XIX века" стали: Виктор Гальего Баллестеро за перевод романа "Анна Каренина" Льва Толстого (Испания); Алехандро Ариэль Гонсалес за перевод повести "Тарас Бульба" Николая Гоголя (Аргентина); Маргарет Уинчелл за перевод романа Николая Лескова "Соборяне" (США).

Шорт-лист номинации "Современная русская литература" составили: Элен Анри-Сафье за перевод книги Дмитрия Быкова "Пастернак" (Франция); Эмануэла Гуэрчетти за перевод романа Людмилы Улицкой "Даниэль Штайн, переводчик" (Италия); Анн Колдефи-Фокар за перевод повести Владимира Сорокина "Метель" (Франция).

В конкурсе "Поэзия" отличились: Елена Видаль за книгу Осипа Мандельштама "Армения в стихах и прозе" (Испания); Алессандро Ниеро за книгу Дмитрия Пригова "Тридцать три текста" (Италия); Александр Ницберг за собрание сочинений Даниила Хармса в 3-х томах (Германия); Мартина Якобсон за книгу Иннокентия Анненского "Дымные тучи" (Германия).

Всего к участию в конкурсе первого года было зарегистрировано 98 заявок из девяти стран мира (Испания, Италия, Франция, Великобритания, США, Китай, Польша, Аргентина и Германии).

В жюри премии 2012 года вошли: Всеволод Багно, директор Института русской литературы (Пушкинский дом) РАН (Россия); Гжегож Вишневский, профессор, славист, директор института Адама Мицкевича (Польша); Владимир Григорьев, председатель наблюдательного совета Института перевода (Россия); Адриано Дель Аста, директор Итальянского института культуры в Москве (Италия); Александр Дроздов, исполнительный директор Фонда "Президентский центр Ельцина" (Россия); Лю Лиминь, профессор, президент Китайской ассоциации преподавателей русского языка (Китай); Александр Ливергант, переводчик, главный редактор журнала "Иностранная литература" (Россия); Питер Майер, президент издательства Overlook Press (США); Жорж Нива, историк литературы, профессор Женевского университета (Франция - Швейцария).

Попечительский совет премии в настоящее время формируется. В него уже дали согласие войти: председатель совета директоров Банковской группы "Альфа-Банк" Петр Авен, Наина Ельцина, директор Государственного Эрмитажа Михаил Пиотровский, исполнительный директор Фонда "Русский мир" Вячеслав Никонов, телеведущий Владимир Познер, директор Российского института культурологии Кирилл Разлогов, руководитель Роспечати Михаил Сеславинский, президент Русского общественного фонда имени Александра Солженицына Наталия Солженицына, художественный руководитель и главный дирижер Национального филармонического оркестра России и Государственного камерного оркестра "Виртуозы Москвы Владимир Спиваков.