Жительница Красноярска, на знавшая английского языка, в суде вернула деньги за авиабилет
10 августа 2012 года
Жительница Красноярска потратила три года, чтобы через суд вернуть деньги за авиабилет, которым не смогла воспользоваться по причине незнания английского языка, сообщили в пятницу в Красноярском краевом суде.
Женщина обратилась в суд с иском к ОАО "Аэрофлот - Российские авиалинии" после того, как в апреле 2009 года опоздала на рейс, не сумев верно определить время вылета.
"Согласно материалам дела, истица приобрела два электронных авиабилета на рейс "Красноярск-Москва-Красноярск" общей стоимостью 17,5 тысячи рублей. При покупке ей выдали маршрутные квитанции с информацией на английском языке. Не разобравшись в информации, женщина обратилась к кассиру, которая разъяснила, что вылет самолета состоится в 07.50 по местному времени. Однако по прибытии в аэропорт "Емельяново" в 7 утра, она выяснила, что самолет вылетел в 6.55", - рассказали в краевом суде.
Местная жительница направила авиакомпании претензию с требованием о возврате уплаченной за билеты суммы, но получила отказ со ссылкой на ее несвоевременное прибытие в аэропорт для регистрации. Тогда она обратилась в суд.
Рассмотрев дело, мировой судья пришел к выводу, что право истицы на достоверную информацию о приобретаемой услуге было нарушено. В частности, были нарушены требования статьи федерального закона "О государственном языке РФ" и закона "О защите прав потребителей", в соответствии с которым потребитель вправе потребовать предоставления необходимой и достоверной информации об изготовителе (исполнителе, продавце), режиме его работы и реализуемых им товарах (работах, услугах).
"Квитанция, являясь составной частью электронного билета и подтверждая факт заключения договора перевозки, должна отражать значимую для потребителя информацию, в том числе о времени вылета и прилета. Однако в данном случае авиакомпания выдала квитанции с информацией без перевода на русский язык слов "Arrival Time" - время прилета и аббревиатуры "DEP", являющейся сокращением английского слова "Departure" - "отправление", - гласило решение мирового судьи.
Он постановил взыскать с ОАО "Аэрофлот - Российские авиалинии" убытки в размере 17,5 тысячи рублей, компенсацию морального вреда в размере 5 тысяч рублей, а также штраф в доход местного бюджета за неисполнение требования потребителя в размере 11,25 тысячи рублей и государственную пошлину - 900 рублей.
Авиакомпания обжаловала судебное решение, заявив, что является ненадлежащим ответчиком, а все претензии относительно качества оказанных услуг подлежат направлению в компанию ОАО "Авиакомпания Россия", на бланках которой был оформлен билет. Кировский районный суд Красноярска согласился с доводами апелляционной жалобы и отказал в удовлетворении заявленных требований, отменив решение мирового судьи.
Истице пришлось подать кассационную жалобу в Красноярский краевой суд. Президиум суда признал выводы апелляционной инстанции несостоятельными, указав, что согласно договору, заключенному между двумя компаниями, все выдаваемые пассажирам документы должны были выполняться по установленным формам перевозчика. При этом выдающая билеты сторона, то есть, ОАО "Авиакомпания Россия", по условиям договора освобождалась от всех претензий, возникших при перевозке пассажиров. Таким образом, Красноярский краевой суд признал первоначальное решение мирового судьи правомерным и обязал компанию "Аэрофлот - Российские авиалинии" возместить пассажирке стоимость билета и моральный ущерб.