Претензии прокуратуры к "Бхагавад-гите как она есть" обоснованы - эксперт
21 февраля 2012 года

Председатель экспертного совета по проведению государственной религиоведческой экспертизы при Минюсте РФ, религиовед Александр Дворкин считает обоснованным требование томской прокуратуры о признании экстремистской книги "Бхагавад-гита как она есть" - русскоязычной версии комментированного перевода древней индуистской поэмы.

Прокуратура Томска в июне 2011 года после проверки деятельности религиозной организации "Томское общество сознания Кришны", проповедующей вайшнавское учение, изложенное в книгах Бхактиведанты Свами Прабхупады, в том числе "Бхагавад-гита как она есть", обратилась в суд.

Согласно заключению экспертов из Томского госуниверситета, на которое ссылалась прокуратура, в вероучении, изложенном в этой книге, содержатся признаки разжигания религиозной ненависти, унижения достоинства человека по признакам пола, расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии. Кроме того, по версии надзорного ведомства, текст содержит "призывы к враждебным, насильственным действиям в отношении ряда социальных и конфессиональных групп". Позже специалисты Кемеровского госуниверситета, проведя комплексную экспертизу книги по запросу суда, сделали вывод о содержании в книге признаков экстремизма.

Ленинский районный суд Томска 28 декабря 2011 года отказал местной прокуратуре в признании книги "Бхагавад-гита как она есть" экстремистской. Судья Галина Бутенко, оглашая решение, заявила, что суд не нашел оснований для удовлетворения иска. Позже, 23 января, в суд поступило апелляционное представление прокурора Томска на решение Ленинского райсуда. Суд возбудил апелляционное производство. Рассмотрение представления в Томском областном суде назначено на 6 марта.

"Общество сознания Кришны" к традиционному индуизму не имеет никакого отношения... Их программная книга ("Бхагавад-гита как она есть") имеет очень и очень опосредованное отношение к древнеиндийской книги. Это очень вольный и не слишком квалифицированный перевод, причем это двойной перевод - пересказ с санскрита на английский, и затем - на русский. Он превышает сам текст "Бхагавад-гиты" в 3-4 раза", - сказал Дворкин журналистам в ходе визита в Томск.

Он также назвал комментарий к книге "человеконенавистническим и оскорбляющим религиозные чувства людей - последователей других религий". Про вольность перевода Дворкин привел пример с тем, что если бы кто-то "очень вольно и полуграмотно пересказал поэму Александра Пушкина "Руслан и Людмила".

"Это как если бы было написано, что на берегу океана стоит развесистый баобаб (в поэме - дуб), он окутан льняной веревкой (в поэме - цепь) и по ней ходит мангуст (в поэме - кот ученый)... Если прокуратура предъявит претензии над подобным текстом - можно ли будет писать заявление, что прокуратура пытается запретить Пушкина", - отметил эксперт.

Дворкин также назвал деятельность "Общества сознания Кришны" "преступной", "использующей неправомочные методы".

Ранее первый замгенпрокурора России Александр Буксман, будучи с визитом в Томске, заявил журналистам, что общество неверно трактует дело об индийской книге. По его словам, речь идет о признании экстремистским не самого текста священного писания индусов, а русскоязычной версию комментария к этой книге, ранее изданного на английском языке.

Ранее областной прокурор Василий Войкин сказал журналистам, что его ведомство обжаловало решение суда первой инстанции, чтобы получить юридически четкое обоснование отклонения иска.

РЕАКЦИЯ ИНДИИ

Информация о "нарушении прав индуистов в России" вызвала крайне негативную реакцию в Индии. Претензии томской прокуратуры прокомментировал официальный представитель МИД РФ Александр Лукашевич. По его словам, проблема не в самой великой индийской религиозно-философской поэме "Бхагавад-гита", а в комментариях автора книги - основателя "Международного общества сознания Кришны" Абхая Чаранаравинды Бхактиведанты Свами Прабхупады. Представитель российского МИДа отметил, что двойной перевод книги "грешит смысловыми искажениями".

"Бхагавад-гита" ("Божественная песнь") - религиозно-философская поэма, которая входит в великий индийский эпос "Махабхарата". Поэма - один из самых знаменитых текстов древней индуистской литературы. Она построена как беседа между двумя героями эпоса - Арджуной и его колесничим Кришной - перед началом великой битвы. Кришна вдохновляет Арджуну на битву во имя справедливости. Идеи, сформулированные в книге, легли в основу религиозной и нравственной доктрины современного индуизма.

"Бхагавад-гита как она есть" - перевод индуистского священного писания "Бхагавад-гита" с комментариями в духе традиции гаудия-вайшнавизма и бхакти-йоги, сделанный в 1960-е годы основателем вайшнавской религиозной организации "Международное общество сознания Кришны" Прабхупадой. Книга переведена более чем на 60 языков. Публикацию осуществляет международное издательство "Бхактиведанта Бук Траст".