Лауреатами пятой премии "Русофония", которая вручается за лучший литературный
перевод с русского на французский язык, стали писательница и переводчица Люба Юргенсон и совсем молодая переводчица Жюли Бувар, сообщила в субботу представитель оргкомитета премии Кристин Местр.
Юргенсон удостоилась премии за перевод эссе Владимира Топорова "Апология Плюшкина", а Бувар - за перевод книги "Синдром Фрица" Дмитрия Бортникова.
Поощрительные призы получили Ив Готье за "Путь Мури" Ильи Бояшова, Анн-Виктуар Шаррен и Анн Кольдефи-Фокар за "Божью Матерь в кровавых снегах" Еремея Айпина и Мод Мабийяр за перевод книги живущего во Франции писателя Николая Бокова "Operations betterave".
Жюри также отметило возросший уровень перевода произведений российских писателей на французский язык.
По словам организаторов, главная цель "Русофонии" - подчеркнуть ценность русскоязычной литературы двадцатого и двадцать первого веков, а также укрепить культурные связи между франкофонией и русскоговорящей общиной.
Ежегодно на суд строгого конкурсного жюри представляется несколько десятков переводов. Вручение премии второй год подряд проходит в Дни русской книги, организованные в рамках фестиваля русской культуры RussenKo в пригороде Парижа Кремлен-Бисетр. Своим именем этот городок обязан московскому Кремлю - здесь был расположен госпиталь, в котором лечились французские военные, ветераны Русской кампании 1812 года.
Учредителями премии выступают "Фонд Ельцина" и ассоциация "Франция-Урал".
Агентство выступает информационным партнером RussenKo.