Далай-лама просит российских буддистов заняться переводом текстов тибетских учителей
3 декабря 2010 года
Духовный лидер буддистов Далай-лама XIV призвал российских паломников заняться переводом текстов главных буддийских учителей, работы которых еще не издавались на русском языке в полном объеме.
"Кангъюр (собрание собственных слов Будды, записанных после его смерти, всего более 100 томов), Тенгьюр (поздние комментарии учеников Будды, всего более 200 томов), а также тексты, которые написаны тибетскими наставниками... Если возможно, вы должны основать небольшую группу переводчиков", - заявил Далай-лама после окончания учений для российских буддистов в Дхарамсале.
По его словам, нужно переводить для российских буддистов не только тексты великих учителей буддизма, но и выдающихся ученых знаменитого буддийского монастыря-университета Наланда в Древней Индии, таких как Нагарджуна, Арьядэва, Шантидэва, Акиша и других.
Религиозный лидер сообщил также, что некоторых тибетских текстов нет в китайском и японском переводах.
В 2010 году на учения приехали более 1,2 тысячи российских паломников. Кроме россиян на учениях присутствовали также китайцы, испанцы, вьетнамцы, тибетцы, корейцы, англичане, монголы и казахи.