Большинство переводчиков на Олимпийских играх в Сочи будут волонтерами
3 декабря 2011 года

Большинство переводчиков, которые будут работать на Играх в Сочи в 2014 году, будут волонтерами, сообщил в субботу корреспонденту шеф-переводчик Олимпийских и Паралимпийских Игр в Лондоне 2012 года Вильгельм Вебер.

По его словам, работать на Олимпиаде будут работать переводчики разных категорий, профессиональных из которых будет, по примеру Турина, более 50. Также для Игр в России, национальный язык которой не является официальным языком Олимпийских Игр, понадобится штат переводчиков для переводов с русского языка на английский и французский. Остальными переводчиками станут сотни волонтеров.

"Озвученная цифра в тысячу человек включает в себя и профессиональных переводчиков, и волонтеров, которую делают очень ценную работу, но отличную от той, которую делают профессиональные переводчики", - подчеркнул Вебер.

По словам Морин Суини, консультанта Оргкомитета "Сочи 2014" по лингвистическим услугам, у многих переводчиков, которые работают на Играх, нет профессионального опыта перевода, но есть богатый жизненный опыт и опыт общения. Для них будут организованы специальные тренинги.

"Мы очень ценим, что эти люди приходят на Игры работать переводчиками. У них очень много энтузиазма, и мы считаем, что должны чем-то отплатить им, предоставляя это обучение. С одной стороны, оно подготовит их к работе на Играх, а с другой стороны, дает им новые навыки, которые им дальше пригодятся в жизни", - отметила Суини.

Она добавила, что уровень подготовки участников лингвистического форума "Сочи 2014: вопросы перевода" вселяет уверенность в то, что переводчики сработают на "отлично" на Олимпиаде в Сочи.

Лингвистический форум "Сочи 2014: вопросы перевода" проходит в Сочи 3 и 4 декабря. В его работе принимают участие ведущие российские и зарубежные переводчики, имеющие большой опыт перевода на высшем уровне.

В качестве экспертов в форуме принимают участие глава отдела МОК по взаимодействию со СМИ и куратор Оргкомитета "Сочи 2014" по лингвистическим услугам Энтони Эдгар, шеф-переводчик Олимпийских и Паралимпийских Игр в Лондоне Вильгельм Вебер, консультант оргкомитетов "Лондон 2012" и "Сочи 2014" по лингвистическим услугам Морин Суини, а также начальник отдела устных английских переводов департамента лингвистического обеспечения МИД РФ Андрей Цыбенко.