Книгу патриарха Кирилла на английском языке представили в Лондоне
11 апреля 2011 года
Презентация книги патриарха Московского и всея Руси Кирилла "Свобода и ответственность: в поисках гармонии. Права человека и достоинство личности", ставшей первым трудом предстоятеля Русской православной церкви, переведенным на английский язык, состоялась в понедельник на Лондонской книжной ярмарке, передает корреспондент .
Книгу представили председатель Отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион, епископ Лондонский Ричард Чартрз, написавший предисловие к английскому изданию, главный редактор издательства Московской патриархии протоирей Владимир Силовьев, а также глава британского издательства "Дартон, Лонгман и Тодд" Брендан Уолш.
"Это не книга кабинетного ученого или человека, который пишет, обложив себя трудами других авторов, это человек, который пишет, исходя из своего очень глубокого и разнообразного опыта, творчество человека, который мыслит творчески и независимо, не будучи подверженным никакой моде", - сказал митрополит Иларион.
Епископ Чартрз также отметил, что это книга "одного из самых великих мыслителей наших дней".
По словам митрополита Илариона, труд поднимает важнейшие вопросы отношения религии с современным взглядами, которые стремятся "загнать религию в гетто".
"Патриарх Кирилл подчеркивает желание церкви вести диалог с современным либеральным и секулярным обществом и настаивает на равенстве сторон", - рассказал он.
Он напомнил слова Папы Римского Бенедикта XVI, который, выступая в Вестминстер-холле в Лондоне осенью прошлого года, говорил о том, что секулярный мир и мир веры нуждаются друг в друге и не должны бояться диалога. "К этому призывает и патриарх Кирилл", - сказал он.
Издатели уверены, что книга будет пользоваться огромным успехом. При этом это же издательство "Дартон, Лонгман и Тодд" в 1970-е годы было популяризатором трудов митрополита Сурожского Антония, а в 2002 году издало английский перевод книги самого митрополита Илариона "Таинство веры".
Английский перевод книги, изданной в России в 2008 году, стал результатом сотрудничества "Дартон, Лонгман и Тодд" и издательства Московской патриархии. Перевод книги, написанной патриархом Московским и всея Руси Кириллом, бывшим тогда в сане митрополита, выполнен диаконом русской церкви в Брюсселе Майклом Ломаксом.
Книга публикуется при участии Федерального агентства по печати РФ, отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, Сурожской епархии, посольства России в Великобритании и ряда благотворительных фондов.